Что на самом деле было сказано в диалоге про кофеин, делающий сентиментальным (23-я серия, разговор Винса с первым помощником)
Фансабы - английские и поверх них - русские.
- I can almost feel a kind of reverence coming from that ship. - Она вызывает чувство благоговения.
- It's the imperiat ship after all. - На Сильване в настоящий момент находится Императрица.
- The caffeine stings my broken heart. - Кофеин причиняет боль разбитым сердцам.
- I can sympatilize. - Мои соболезнования, сэр.
Другой вариант английских сабов. Примерно с тем же смыслом.
- She has a majestic air about her.
- She’s the state barge, after all
- Caffeine stings a wounded heart.
- I sympathize, sir.